Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Arbeit hat noch keinem geschadet

  • 1 Schaden

    scha·den
    1. scha·den [ʼʃa:dn̩]
    vi
    jdm/sich \Schaden to do harm to sb/oneself;
    etw dat /etw sehr \Schaden to damage/to do great damage to sth;
    Arbeit hat noch keinem geschadet ( fam) work never did [or has never done] anybody any harm;
    es kann nichts \Schaden, wenn jd etw tut it would do no harm if sb does sth [or for sb to do sth];
    schadet das was? ( fam) so what?
    2. Scha·den <-s, Schäden> [ʼʃa:dn̩, pl ʼʃɛ:dn̩] m
    1) (Sach\Schaden) damage no indef art, no pl ( durch +akk caused by) ( Verlust) loss;
    einen \Schaden [o Schäden] [in Höhe von etw dat] verursachen to cause damage [amounting to sth];
    jdm/etw \Schaden zufügen to harm sb/to harm [or damage] sth;
    es soll jds \Schaden nicht sein it will not be to sb's disadvantage, sb won't regret it
    2) ( Verletzung) injury;
    [bei etw dat] zu \Schaden/nicht zu \Schaden kommen ( geh) to be hurt [or injured] [in sth]/to not come to any harm [in sth];
    Schäden aufweisen med to exhibit lesions spec; ( fehlerhaft sein) to be defective [or damaged];
    WENDUNGEN:
    wer den \Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen ( nicht zu sorgen) don't mock the afflicted;
    aus [o durch] \Schaden wird man klug ( prov) once bitten twice shy ( prov), you learn by [or from] your mistakes

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Schaden

  • 2 schaden

    scha·den
    1. scha·den [ʼʃa:dn̩]
    vi
    jdm/sich \schaden to do harm to sb/oneself;
    etw dat /etw sehr \schaden to damage/to do great damage to sth;
    Arbeit hat noch keinem geschadet ( fam) work never did [or has never done] anybody any harm;
    es kann nichts \schaden, wenn jd etw tut it would do no harm if sb does sth [or for sb to do sth];
    schadet das was? ( fam) so what?
    2. Scha·den <-s, Schäden> [ʼʃa:dn̩, pl ʼʃɛ:dn̩] m
    1) (Sach\schaden) damage no indef art, no pl ( durch +akk caused by) ( Verlust) loss;
    einen \schaden [o Schäden] [in Höhe von etw dat] verursachen to cause damage [amounting to sth];
    jdm/etw \schaden zufügen to harm sb/to harm [or damage] sth;
    es soll jds \schaden nicht sein it will not be to sb's disadvantage, sb won't regret it
    2) ( Verletzung) injury;
    [bei etw dat] zu \schaden/nicht zu \schaden kommen ( geh) to be hurt [or injured] [in sth]/to not come to any harm [in sth];
    Schäden aufweisen med to exhibit lesions spec; ( fehlerhaft sein) to be defective [or damaged];
    WENDUNGEN:
    wer den \schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen ( nicht zu sorgen) don't mock the afflicted;
    aus [o durch] \schaden wird man klug ( prov) once bitten twice shy ( prov), you learn by [or from] your mistakes

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > schaden

См. также в других словарях:

  • Ding — 1. Acht Dinge bringen in die Wirthschaft Weh: Theater, Putzsucht, Ball und Thee, Cigarren, Pfeife, Bierglas und Kaffee. 2. Acht Dinge haben von Natur Feindschaft gegeneinander: der Bauer und der Wolf, Katze und Maus, Habicht und Taube, Storch und …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Mutter Courage und ihre Kinder — Daten des Dramas Titel: Mutter Courage und ihre Kinder Gattung: Episches Theater Originalsprache: Deutsch Autor: Bertolt Brecht …   Deutsch Wikipedia

  • Auge — 1. Ab Auge, ab Herz. (Luzern.) 2. Als das aug erfüllet, so ist dem bauch genug gethan. – Henisch, 152. 3. An den Augen sieht man, was einer ist und was er kann. 4. An den augen tevblein vnd in den hertzen tevflein. – Trymberg, Renner, um das Jahr …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Generischer Maskulin — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… …   Deutsch Wikipedia

  • Generisches Femininum — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… …   Deutsch Wikipedia

  • Generisches Maskulin — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… …   Deutsch Wikipedia

  • Generisches Neutrum — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… …   Deutsch Wikipedia

  • Splitting (Gender) — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… …   Deutsch Wikipedia

  • Bundesstaaten des Deutschen Reichs — Deutsches Reich 1871–1918 …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsche Kaiserzeit — Deutsches Reich 1871–1918 …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsches Kaiserreich — Deutsches Reich 1871–1918 Nationalflagge des Deutschen Reiches: Schwarz Weiß Rot …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»